Qlingo's Features

特徴や機能などをご紹介

ファイル翻訳

Microsoft Office / PDF / テキストのファイル形式をそのまま原稿に

​翻訳結果は、アップロード時のファイル形式・レイアウトのままダウンロード可能

Microsoft Word / Excel / PowerPoint /

PDF / テキストファイル(UTF-8)

アップロード

ダウンロード

​ファイル形式・

レイアウトを維持

AI 自動翻訳

Qlingo によるファイル翻訳のサンプルがダウンロードできます

Microsoft Word サンプル : 翻訳前 / 翻訳後

エディタ機能

原文と自動翻訳の翻訳結果をセンテンス単位ごとに、ブラウザ上のエディタで表示

直感的なインターフェイスで、編集は簡単。保存結果をダウンロード可能

主要機能 : 原文・訳文の表示 / 表示方法の切り替え(左右 / 上下) / 自動保存 / 検索・置換 / ダウンロード / QA 機能(スペルチェッカーなど)

 

用語集・翻訳メモリ

用語集および翻訳メモリに定訳を登録することで翻訳結果へ反映

各登録は、直接入力の他、ファイル(*.csv / *.txt / *.tsv)からインポートすることも可能 

用語集

専門用語など、通常とは違う語彙で翻訳させたい場合に使用します

翻訳メモリ

製品の取扱説明書など、頻出するの翻訳を統一したい場合に使用します

Case 1. 御社独自用語

原文 : 石井さんは、9月1日付けで営業部に異動します。
訳文 : Mr. Ishii will be transferred to Sales Department on September 1.

登録

用語集

翻訳結果へ反映

原文 : 石井さんは、9月1日付けで営業部に異動します。
訳文 : Mr. Ishii will be transferred to Sales Division as of September 1.

​日本語:営業部

英 語:Sales Division

Case 2. 専門用語

原文 : 生酛は、ぬる燗から上燗程度に温めるととても美味です。
訳文 :  It is very delicious when warmed from a warmer to a warmer.

登録

生 酛Kimoto (sake brewed with an original yeast starter method)

ぬる燗Nurukan (gently warmed sake - around 104°F)

上 燗Jokan (slightly hot sake - around 113°F)

用語集

翻訳結果へ反映

原文 : 生酛は、ぬる燗から上燗程度に温めるととても美味です。
訳文 : Kimoto (sake brewed with an original yeast starter method) is very delicious when warmed from Nurukan (gently warmed sake - around 104°F) to Jokan (slightly hot sake - around 113°F).