Qlingo とは?

(株)ロゼッタが開発した、高精度翻訳エンジンとして定評のある T-4OO の汎用翻訳エンジンを採用。

『 T-4OO よりも安価なコストで、どんどん使いたい!』

そんなご要望から生まれた新サービスです。

† : 一度に翻訳できるのは 40,000 文字 / 20,000 単語まで

定額固定料金(9,800 円/ 月)で

使いたいだけ自由にご利用いただけます

翻訳したいだけ利用可能

† : 原稿 / 翻訳結果は、30 日後に自動消去

翻訳データは、二次利用せずに

セキュアな環境で暗号化して保管

セキュリティも万全

† : 対応言語 : 日本語 / 英語

(株)ロゼッタの T-4OO の汎用翻訳

エンジンで、AI 翻訳の流暢な訳文を

プロ水準の高品質

直感的なインターフェイス

マニュアルいらずのシンプルなインター

フェイスで、翻訳結果の確認・編集が可能

† : 専用エディタで原文と翻訳を見比べられます

 

性能比較

​フリー翻訳サービス
​翻訳精度

プロ翻訳者に匹敵する正確さで定評のある

国産翻訳エンジン T-4OO の汎用翻訳エンジンを採用

難易度・専門性の高い文章の翻訳は不安

ファイル翻訳

各種ファイルの翻訳も可能

同じファイル形式でのダウンロードはできない

翻訳量上限

上限なし

上限なし

一度に登録できる
翻訳文字数

英日:20,000 単語(A4, 40ページ程度)

​日英:40,000 文字(A4, 40ページ程度)

英日:5,000 文字(A4, 2ページ半程度)

​日英:5,000 文字(A4, 5ページ程度)   

エディタ

自動翻訳した訳文はブラウザ上で簡単編集
無駄のないインターフェイスで直感的に

エディタ機能なし

対訳表示

原文と訳文をエディタ上で文単位で確認可能

対訳データがダウンロード可能

ブラウザ上で確認可能

対訳データのダウンロード不可

セキュリティ

† : ​Qlingo のセキュリティへの

考え方はこちら

翻訳データの二次利用なし。暗号化して翻訳完了後

30 日保存(以後、サーバから自動削除)

サービス側がデータを利用

​機密情報には注意が必要

用語集・翻訳メモリ

† : 訳語 / 訳文に定訳がある場合などに

登録し、翻訳結果に反映させる機能

あり

なし

翻訳サンプル

日本語 → 英 語 

原文

訳文

栄養・食生活との関連が深いとされる疾病には高血圧、高脂血症、虚血性心疾患、脳卒中、一部のがん(大腸がん、乳がん、胃がん)、糖尿病、骨粗鬆症などがある。

Diseases considered closely related to nutrition and diet include hypertension, hyperlipidemia, ischemic heart disease, stroke, some cancers (colorectal, breast, and stomach cancers), diabetes, and osteoporosis.

これら疾病と関連のある栄養素摂取レベルについては、エネルギー(消費とのバランスとして)、脂肪、ナトリウム、カリウム、食物繊維、抗酸化ビタミン、カルシウムなどがあげられる。

The nutrient intake levels associated with these diseases include energy (as a balance with consumption), fat, sodium, potassium, dietary fiber, antioxidant vitamins, and calcium.

2017年の我が国の経常収支は21兆9,514億円の黒字で、2007年に次いで過去2番目に大きな額となった。

Japan's current account surplus in 2017 was 21.9514 trillion yen, the second largest amount after 2007.

先日は弊社までご訪問いただきありがとうございました。

Thank you very much for visiting us the other day.

とてもわかりやすいプレゼンテーションでしたので、私たちも御社のプロダクトの優位性、独自性を経営陣に伝えることができました。

Since this presentation was very easy to understand, we were able to convey the superiority and uniqueness of your product to management.

 英 語 → 日本語

原文

訳文

They have been prepared on an accrual basis and under the historical cost convention, unless stated otherwise.

それらは、特に断りのない限り、発生主義及び取得原価主義に基づいて作成されている。

This agreement (“Agreement”) is dated May __, 2017 (“Effective Date”), and is between ABC International, a California nonprofit public benefit corporation (“ABC”), and XYZ Corp., a Japanese corporation (“Client”).

本契約(「本契約」)は、2017年5月(「発効日」)に締結され、カリフォルニア州の非営利公益法人ABCインターナショナル(「ABC」)と日本法人XYZ Corp.(「クライアント」)との間で締結される。

32 patients with multiple sclerosis (ICD10-G35) and 20 healthy subjects were recruited for the study.

多発性硬化症(ICD10-G35)患者32例および健常被験者20例を本試験に組み入れた。