AI 自動翻訳 : Qlingo(クリンゴ)とは?
翻訳エンジンには、4,500 社以上に採用され、プロレベルの高精度翻訳サービスとして
定評のある株式会社ロゼッタの国産翻訳エンジン T-4OO を採用。
『 T-4OO よりもリーズナブルな価格で、翻訳量を気にせず使いたい!』
そんなご要望から生まれた自動翻訳サービスです。
† : 一度に翻訳できるのは Pro プラン : 36,000 単語 / 72,000 文字、通常プラン : 20,000 単語 / 40,000 文字まで
翻訳文字・単語数が不足しても、契約更新で引き続き利用が可能。翻訳量無制限のプランも
翻訳したいだけ利用可能


† : 原稿 / 翻訳結果は、30 日後に自動消去
翻訳データはセキュアな環境で
暗号化して保管。テレワークにも最適
セキュリティも万全

ロゼッタの T-4OO の汎用翻訳エンジンで、
英日 / 日英の流暢な訳文を
オプションで 29 言語間の翻訳も可能に!
プロ水準の高品質

直感的なインターフェイス
† : 専用エディタで原文と翻訳を見比べて、編集可能
性能比較
翻訳精度
ファイル翻訳
ファイル数上限
翻訳量上限
一度に翻訳できる
文字数・ワード数
対応言語
用語集
† : 訳語に定訳がある場合などに
登録し、翻訳結果に反映させる機能
翻訳メモリ
† : 過去の翻訳結果をデータベース化し、
翻訳結果に反映させる機能
エディタ
対訳表示
セキュリティ
† : Qlingo のセキュリティへの
考え方はこちら

プロ翻訳者に匹敵する正確さで定評のある
国産翻訳サービス T-4OO の翻訳エンジンを採用
上限なし
Pro プランは、上限なし
† : 通常プラン : 3,0000 単語 / 60,000 文字まで翻訳可能(A4 で 60 ページ相当)
Pro プラン : 36,000 単語 / 72,000 文字・A4, 約 40ページ
通常プラン : 20,000 単語 / 40,000 文字・A4, 約 20ページ
日本語 ⇔ 英語。オプション(無料)で、フランス語 / スペイン語 / ポルトガル語 ...... 中国語(簡体字) / インドネシア語の 29 の言語間の翻訳 も可能
あり
あり
自動翻訳した訳文は原文を見ながら、ブラウザ上で簡単編集。無駄のないインターフェイスで直感的に
ブラウザ上で、原文・訳文を文単位で確認可能
対訳データのダウンロードが可能
翻訳データの二次利用なし。暗号化して翻訳完了後
30 日保存(以後、サーバから自動削除)
無料翻訳サービス
難易度・専門性の高い文章の翻訳は不安
各種ファイルの翻訳も可能
ただし、OCR の必要な PDF(紙に印字されたものをスキャンしたデータを PDF にしたもの)は翻訳できない
上限なし
上限なし
英日:5,000 文字(A4, 約 2ページ半)
日英:5,000 文字(A4, 約 5ページ)
アイスランド語 / アイマラ語 / アイルランド語 / アゼルバイジャン語......英語 / 韓国語 / 中国語(簡・繁体字) / 日本語など 133 の言語間の翻訳 も可能
なし
なし
エディタ機能なし
ブラウザ上で確認可能。文単位での対訳表示なし
対訳データのダウンロード不可
サービス側がデータを利用
機密情報には注意が必要
翻訳サンプル
日本語 → 英 語
原文
訳文
栄養・食生活との関連が深いとされる疾病には高血圧、高脂血症、虚血性心疾患、脳卒中、一部のがん(大腸がん、乳がん、胃がん)、糖尿病、骨粗鬆症などがある。
Diseases considered closely related to nutrition and diet include hypertension, hyperlipidemia, ischemic heart disease, stroke, some cancers (colorectal, breast, and stomach cancers), diabetes, and osteoporosis.
これら疾病と関連のある栄養素摂取レベルについては、エネルギー(消費とのバランスとして)、脂肪、ナトリウム、カリウム、食物繊維、抗酸化ビタミン、カルシウムなどがあげられる。
The nutrient intake levels associated with these diseases include energy (as a balance with consumption), fat, sodium, potassium, dietary fiber, antioxidant vitamins, and calcium.
2017年の我が国の経常収支は21兆9,514億円の黒字で、2007年に次いで過去2番目に大きな額となった。
Japan's current account surplus in 2017 was 21.9514 trillion yen, the second largest amount after 2007.
先日は弊社までご訪問いただきありがとうございました。
Thank you very much for visiting us the other day.
とてもわかりやすいプレゼンテーションでしたので、私たちも御社のプロダクトの優位性、独自性を経営陣に伝えることができました。
Since this presentation was very easy to understand, we were able to convey the superiority and uniqueness of your product to management.
英 語 → 日本語
原文
訳文
They have been prepared on an accrual basis and under the historical cost convention, unless stated otherwise.
それらは、特に断りのない限り、発生主義及び取得原価主義に基づいて作成されている。
This agreement (“Agreement”) is dated May __, 2017 (“Effective Date”), and is between ABC International, a California nonprofit public benefit corporation (“ABC”), and XYZ Corp., a Japanese corporation (“Client”).
本契約(「本契約」)は、2017年5月(「発効日」)に締結され、カリフォルニア州の非営利公益法人ABCインターナショナル(「ABC」)と日本法人XYZ Corp.(「クライアント」)との間で締結される。
32 patients with multiple sclerosis (ICD10-G35) and 20 healthy subjects were recruited for the study.
多発性硬化症(ICD10-G35)患者32例および健常被験者20例を本試験に組み入れた。